首页 男生 奇幻玄幻 雷秩

第三百三十一章 威尔士小姐

雷秩 一纸青茶 3336 2024-10-15 17:28

  什么诗歌还要当事人许可?

   最重要的是国王还要跟人商量?

   难道是国王的老妈?

   不会吧?

   泰格挑挑眉,心中不由得琢磨着第二轮是不是要写歌颂母亲的诗歌,接着便听国王说道:“请劳拉・威尔士小姐到议会厅。”

   “是威尔士小姐!”拉蒂尼和圭尼泽利低呼一声,在泰格身边的加布里埃莱・里奇急忙看向门口,由于转头速度过快,头两侧的几缕头发纷纷偏离的原有的“轨道”,他呆呆的坐在那里嘴里喃喃道:“美如维纳斯的威尔士小姐,她要出来了么?”

   议会厅侧门缓慢打开,一位挺拔苗条的身影缓步走了进来,丰茂的金黄秀发盘于头顶,低矮的希腊式额头,温柔的眼睛,深红色嘴唇带着淡淡地微笑,举止优雅,脖子上佩戴着珍珠项链,身着低开领长袍,黑色天鹅绒短衣身,扎系小绳的绣花袖子。

   北方有佳人,绝世而独立。

   一笑倾人城,再笑倾人国。

   威尔士小姐的容貌和笑容让人窒息了,所有人的目光都如自瞄外挂,牢牢的锁定在她的身上。

   泰格看着威尔士小姐的身影,嘴角忍不住泛起一丝冷笑。

   原来当事人是这个意思,不过把比“武”招亲的主角叫来是几个意思,是给大家打打鸡血?还是如史密斯说的那样她要亲自出题来选择自己的夫婿?

   威尔士小姐朝众人行了一礼后便坐在了其父旁边,她面露微笑,美目四顾,眼中似乎有着一种神奇魔力,让人看了一眼,便忍不住再看第二眼,看了第二眼还要再看第三、第四眼,不光是参赛选手就连嘉宾、评审皆都呆呆望着她,好似被她摄魂夺魄一般。

   她的目光扫过晋级的16位诗人后便移开了视线,不过那微微泛红的脸颊不禁让人浮想联翩,让人心生怜惜之意。

   难道是有中意之人了?

   周围一些人看了看威尔士小姐又看了看底下16位参赛选手,那样子似乎是在猜测会看上哪位。

   拉蒂尼和圭尼泽利两人呆呆望着威尔士小姐,脸上满是仰慕,再回头看那加布里埃莱・里奇更是不堪,嘴角的哈喇子都落了下来,根本就是一副LSP的模样。

   人群中,最清醒的要数泰格这个倒数第二的选手了。

   这威尔士小姐的确水灵好看,但也就仅限于好看,毕竟泰格欣赏过中外现代美女,天然的、后天的还有合成的,看多了也就那么回事。

   再说了国王不是评价威尔士小姐可以排前10名吗?所以,这不还有9个没看了嘛,不能捡了芝麻丢了西瓜,有机会得问问国王老哥其他9人都是谁,泰格打算深入交流,哦,不,是促膝长谈。

   泰格左顾右盼了一番,见大家沉迷的样子顿时无语了。

   查理四世微笑着说道:“大家既然已经见到威尔士小姐本人了,那么两组参赛选手的题目则都是以她为题,可以是赞美,可以是爱慕,也可以从其他方面来写,任凭你们自由发挥。”

   拉蒂尼微微沉思片刻后最先反应过来,朗声道:“如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。”

   “我想真诚地赞美我的女郎,并把她比作玉簪和玫瑰;她光灿夺目,像晨星一样,我把她和天上的尤物媲美。翠绿的堤岸和微风,我将她比拟,不分黄红金蓝,各种颜色的花卉,连同奇珍异宝一起向她献上,由于她,爱情更加纯洁可贵。她经过时显得多么优雅大方,谁同她交谈,傲气顿时消失,你如不信,我们可以作证;卑鄙的人不能走近她的身旁,我还得说,她还有更大的威力,见到她的人,都不敢想到恶行。”

   圭尼泽利紧随其后迫不及待大声道。

   此诗一出众人赞叹不已,就连威尔士小姐都忍不住多看了圭尼泽利几眼。

   “好诗!这诗完完全全体现了‘温柔新体’诗派的特点。”嘉宾席中有人忍不住赞叹道。

   评审席一人点头评论道:“前两个诗节颇为传统,将女郎比为‘玉簪’、‘玫瑰’和‘晨星’并无新奇,比为‘翠绿的堤岸和微风’、‘各种颜色的花卉’和‘奇珍异宝’也是旧词,这些比喻虽然华丽优美,体现出诗人对其女郎的无比欣赏之情,但另一方面也可说具有雕琢之感。使这两个诗节脱离窠臼的是每一诗节的最后一行。‘我把她和天上的尤物媲美’一句,把我们大家的目光引向了天空,而联系‘由于她,爱情更加纯洁可贵’一句,则读者不禁会把这‘天上的尤物’与‘天使’想象在一起,这时诗人所赞美的女郎就开始脱离西西里诗派和托斯卡纳诗派模式化的女性形象,脱离与‘尘世之物’的类比,而具有超凡脱俗之气。”

   另一个评审接过话评论道:“紧接着,诗人顺势开始解释他的女郎为何会使‘爱情更加纯洁可贵’。诗人赞美他的女郎‘优雅大方’,这种‘优雅大方’可以从与之交往的人的表现看出。这是怎样的‘优雅大方’啊!它可以使‘傲气’消失,使‘卑鄙’走开,使‘恶行’难生。阅读至此,读者很难不把这女郎与‘女神’或‘天使’画上等号,因为只有如此,她才会有如此的神力。另一方面,‘傲气’、‘卑鄙’和‘恶行’的对立面正是‘温柔’、‘高贵’,至此我们又可以看到,诗人从反面强调了他的观点,只有高贵的心灵才会有爱情。总而言之,全诗的后两个诗节把诗人对女郎的爱进行了升华,诗人所赞美的女郎已不再是尘世的女子,而是‘女神’,诗人的爱也不再是尘世之爱,而是神圣之爱。”

   在评审点评之后,圭尼泽利的这的首诗歌顿时升华到了一个新的高度,众人无不点头赞扬,市长、会长乃至国王都忍不住小声重复着诗中他们喜欢的几段,赞赏之色溢于言表。

   普罗旺斯诗派的伊凡・罗西坐不住了,他站起身整理了一下衣服,向威尔士小姐行了一礼后,沉声道:“我不想做罗马皇帝,也不愿得到教皇的冠冕,如果我不能回到她的身边,我的心会爆裂和点燃,如果她不医治我的创伤,用亲吻在新年之前,会令我死去,她也会责备自己的荒诞。”

上一章 | 下一章
目录
设置
手机
书架
书页
评论